1993: Till minnet av Finn Nørgaard

Idag begravdes Finn Nørgaard, offret för mördaren i Köpenhamn. Vi kan inget annat göra än att sörja och hedra denne helt oskyldige man. Politiken har bevakat begravningen. Detta får bli dagens text: Till minnet av Finn Nørgaard.

Det här inlägget postades i yttrandefrihet. Bokmärk permalänken.

14 svar på 1993: Till minnet av Finn Nørgaard

  1. mohammad skriver:

    Mot bakgrund av erfarenheterna från attentatet mot Charlie Hebdo och upptrappningen av den internationella säkerhetsnivån kan det inte anses vara något annat än ett totalt misslyckande från den danska säkerhetspolisens sida att bevakningen utanför Köpenhamnsmötets lokaler var obefintlig.

    Nu var det troligen en ensam copycat som gärningsman, i förhållande av en tungt beväpnad grupp av militärt tränade attentatsmän ville Charlie Hebdo fått en uppföljare.

    Det är bara att konstatera att Lars Vilks personskydd behöver militär förstärkning, inte ens polisens anti-terrorstyrka räcker till här.

    Att förlita sig på hemlig uppehållsort är i sammanhanget löjligt…

  2. CeDe skriver:

    Mycket klokt av polisen att redan innan mötet i Köpenhamn ha förflyttat Vilks till hemlig ort.
    Hans hemadress är väl vid det här laget rätt känd av de flesta. Vad som efter detta planeras ur säkerhetssynpunkt är naturligtvis inte offentligt.
    Att mohammad trots det ändå redan har synpunkter på det gör ju ingen förvånad.

  3. Från Graven skriver:

    Vila i frid

  4. Hemkär skriver:

    Jag läste en gång på en kyrkklocka
    följande tänkvärda ord:

    Lär att rätt använda tiden,
    ty den stund som är förliden
    du ej mera får.

    När jag timmans slut förkunnat,
    är dig kanske ej förunnat,
    att mitt ljud du mera hör.

    Något att tänka på för oss alla.
    Särskilt för våra ungdomar.
    Vila i frid Finn.

  5. Rurik skriver:

    Vila i frid

  6. Doktorn skriver:

    Önskan

    En gång ska jag överlämna mig

    och inte längre önska något mer

    bara försvinna i vägdammets moln

    och lösas i över nejden bort.

    När sommaren kommer till landsvägs dike

    vill jag öppna smörblommors klara ögon

    och från sitt lopp under junis skirblå himmel

    skulle dagen kliva ner och sitta hos mig.

    Med poppelns hartsdoftande händer

    ville jag hålla i koltrastens flätade rede

    och en morgon storma rätt ut

    bland prästkragars gull på fälten i träda.

    När åkrarna vitnat och säden mognat

    och den dalande solen sjunger skördens lov

    jag önskar jordens välsignelse bliva –

    ett sött stycke bröd på arbetsmans bord.

    Kersti Merilaas

    (översättning Dokt.)

  7. Doktorn skriver:

    Det skulla ha varit 4 strofer med 4 rader i var och på 4de raden råkade ett förargligt litet onödigt ‘i’ komma med …

  8. mohammad skriver:

    CeDe

    “Vi kan inget annat göra än att sörja och hedra denne helt oskyldige man” skriver Lars Vilks.

    Jodå, hela situationen och alla tänkbara scenarier bör utvärderas och analyseras i syfte att förebygga och förbättra organiseringen vad gäller det framtida säkerhetsarbetet.

    Det finns för övrigt inga “hemliga orter…”

  9. mohammad skriver:

    Doktorn

    “…denne helt oskyldige man.”

    Går inte Doktorn igång på en sådan formulering, har ni inte någon spekulation om vilka som i sammanhanget kunde vara “de skyldiga”…

  10. Doktorn skriver:

    Mohammad … jag vet inte om Du menar vara retorisk,

    eller vad, men

    i dagens sofistikerade vetenskapliga läge med effektiv mind control måste varje mordutredning (ssk. om motivet varit ‘politiskt’) inkludera beaktandet av
    1) evt. MPD (alltså åstadkommen ‘multiple personality disorder’). Gärningpersonen kan ha varit programmerad s.k. ‘delta-slav’.
    2) Vanlig personlighetsstörning, t.ex. sociopatsk.
    3) Privata motiv.

    Av någon ‘outgrundlig’ anledning efterlevs emellertid aldrig första punktens uppmaning.

  11. Doktorn skriver:

    Kersti Merilaas föddes som Eugenie Moorberg (1913 – 1986) och växte upp i St Petersburg. Pga. att vissa onämnbara krafter fördärvade allt anständigt liv i Ryssland medelst ökänd terror 1917, fick familjen flytta hem (Ja I eruderade kommentatorer – min egenhändigt tillkämpade syn på Wärldshistiorien avviker signifikant från Eder – det haven I redan hunnit visa).

    Hon var en av ‘Siarna’. Estniska är ett uralskt altaiskt språk med 14 kasus och enorm onomatopoetisk vokabulär … och litteraturen därför, särskilt poesin – oöversättlig

    något för de ssk. i fransk vänsterfilosofi hyppigen förekommande post- & dekonstuktionalistiska enigmatiska språkhårklyvarna att bita i.

  12. Krister skriver:

    Visst är det en klar omsvängning i attityden kring Vilks av kulturskribenter.

    http://www.dn.se/kultur-noje/kronikor/bjorn-wiman-samma-insinuationer-drabbar-hotade-konstnarer/

    Fler och fler av de mest namnkunniga börjar uttrycka stöd.

  13. Cecilia skriver:

    Krister
    Sent ska syndarn vakna.
    Men bättre sent än aldrig.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.